Контакты

Как устроен английский. Как устроен английский язык. Какие ошибки часто делают в Speaking

«Я очень бережно отношусь к моей работе. Часть работы, которая лежит у
меня теперь, находится в моем кабинете уже многие годы, и на ней нет ни
пятнышка. Я очень горжусь моей работой. Иногда я снимаю ее с полки и сметаю
с нее пыль. Я, как никто, забочусь о ее сохранности»

(Джером К. Джером «Трое в лодке, не считая собаки»)

Так называемый британский юмор воспринимается как юмор только за пределами Великобритании, для самих ее жителей это скорее состояние души или часть образа жизни. Важная деталь - многие связывают британский юмор с эпохой смокингов и цилиндров, но на самом деле, зародился он гораздо раньше. Что очевидно, поскольку любая национальная черта не формируется в одночасье, меняются лишь окружение и условия.

Если говорить кратко об истории юмора в британской литературе, то шутить начали с самого начала ее развития. Например, у Чосера в «Кентерберийских рассказах» на страницах уживаются и тонкая интеллигентная ирония, и вульгарная недвусмысленная пошлость, и добродушная шутка. Книга была невероятно популярна в Средние века, и до сих пор ее юмор остается актуальным, так как по сути человек и его слабости никак не изменились. По тому же пути пошел и Свифт, высмеивая в «Путешествиях Гулливера» все те же людские пороки. Однако его сатира зачастую становится по-настоящему темной, так автор хотел заставить читателя задуматься о зле, которое часто олицетворяет человек. Произведения Джейн Остин также пропитаны тонким юмором: автор смеется и над глупыми общественными порядками, и наделяет своих героев уморительными чертами.

XIX век стал расцветом сатирических еженедельников, таких как популярные Fun и Punch, которые почти ничего не стоили, а их содержание носило исключительно развлекательный характер. На рубеже веков творили всем известные О. Генри, Джером К. Джером, П. Г. Вудхаус, которые подарили нам неиссякаемое количество смеха и невероятно колоритных персонажей. Одним из ключевых британских юмористических произведений XX века можно назвать цикл «Автостопом по галактике» Дугласа Адамса , где привычный сарказм сочетается с футуристичной обстановкой. Желающие изучить историю детально, радуйтесь! Проект Гутенберг выложил в свободный доступ двухтомное сочинение Альфреда Лестранжа (том 1, том 2). Оно не исчерпывающее, поскольку опубликовано в 1877 году, но очень подробное и интересное.

Основные признаки типичных британских шуток и анекдотов:

  • изобилие вежливых конструкций
  • краткость - хорошая шутка всегда лаконичная
  • хладнокровное отношение даже к самым абсурдным ситуациям

Одной из отличительных черт британского юмора принято считать его интеллектуальность и изысканность. Он не призван вызвать приступ истерического смеха, но скорее одобрительную усмешку. Это самоирония над собственными национальными (и классовыми, так как речь чаще всего именно об аристократии) чертами. Британцам свойственно шутить самоуничижительно и высмеивать собственные (и чужие) недостатки. И хотя запретных тем почти нет, очень важно, чтобы шутка была утонченной, иначе она будет считаться попросту грубой и безвкусной. По этой причине в свое время британский юмор окрестили плоским, поскольку часто перевод не мог передать всей полноты смыслов, и суть шутки часто ускользала от непривычного читателя.

- Скажи, Дживс, ты всегда был таким или это пришло неожиданно?
- Что, Сэр?
- Твой ум. Серое вещество. Ты был выдающимся ребёнком?
- Моя мать считала, что я сообразительный, Сэр.
- Это ни о чём не говорит. Моя тоже так считала"

П.Г. Вудхаус «Дживс и Вустер»

Британская юмористическая литература - это торжество абсурда и сарказма. Хоть выше было сказано, что классическая шутка не рассчитана на бурную реакцию со стороны аудитории, когда речь заходит о книгах, там порой встречается такое обилие нелепостей, что хочется плакать от смеха. Например, эпизод о ночевке на свежем воздухе в «Трое в лодке, не считая собаки». Очень важной чертой британской юмористической литературы является образ персонажа. Как правило его характер имеет несколько очень выраженных черт, которые на протяжении всего повествования и являются основными двигателями развития сюжета. Такими являются все главные герои произведений Вудхауса: Дживс, Вустер, Укридж, Псмит. Они настолько яркие, что абсолютно невозможно представить, что у них может быть спокойная жизнь без авантюр и приключений.

Почему же читатель так любит британский юмор? Потому что сложно найти человека, который не любит хорошую шутку. А еще потому что он про всех и каждого, потому что герои не боятся быть глупыми, смешными и абсурдными. Они не просто не боятся, они даже об этом не думают, просто оставаясь собой. Именно эта искренность и притягивает, а заодно и возможность поучиться на чужих ошибках, потому что не во все приключения, которые выпадают на долю героев книг, хочется попасть самому.

Что почитать?
  • Дж. Чосер «Кентерберийские рассказы»
  • Дж. Свифт «Путешествия Гулливера»
  • Дж. Остен «Леди Сьюзан»
  • П.Г. Вудхаус «Любовь на фоне кур»
  • П.Г. Вудхаус «Фамильная честь Вустеров», «Так держать, Дживс!», «Брачный сезон»
  • П.Г. Вудхаус «Псмит-журналист»
  • Джером К. Джером «Трое в лодке, не считая собаки»
  • О. Генри «Рассказы»
  • Д. Адамс «Автостопом по галактике»
Что посмотреть?
  • «Шоу Фрая и Лори»
  • «Книжный магазин Блэка»
  • «Монти Пайтон»

Переходите в и начните писать книгу прямо сейчас или загружайте готовую рукопись, чтобы опубликовать ее в нашем каталоге!

Название: Как устроен английский язык.

Эта книга - не учебник английского языка. У неё другая задача - показать и объяснить тем, кто его преподает и изучает, основные черты внутреннего устройства этого языка и его самые существенные отличия от русского, чтобы помочь им выработать на этой основе оптимальную стратегию обучения и учёбы и осознанно подобрать подходящую для них методику.
Направленность на основное, существенное отличает эту книгу от учебников, где язык описывается полнее, подробнее, точнее. Степень полноты и подробности описания зависит, конечно, от ступени обучения - начальной или продвинутой, но на всех ступенях принято стремиться к самой высокой точности описания. Однако если на передний план выдвигаются основные, важнейшие черты языка, то какие-то его стороны, очевидно, отойдут на задний план как второстепенные, менее существенные и для его устройства, и для овладения им. Как же определяется степень существенности той или иной черты языка?
Овладение языком, будь то естественное приобщение младенца к первому (родному) языку, усвоение нового языка под руководством преподавателя или в повседневном прямом общении с его носителями, проходит через две ступени, на которых достигаются разные цели.

Цель начальной ступени ограничена - на ней необходимо добиться элементарного взаимопонимания с носителями языка, начать объясняться с ними, то есть хотя бы немного понимать их речь и передавать им простейшие сообщения. Для этого нужно научиться произносить и различать на слух звуки языка, строить и воспринимать простые предложения, овладеть некоторым запасом слов. Однако ограниченная цель позволяет свести к минимуму объём материала, усваиваемого на этой ступени, и снизить требования к качеству его усвоения. Так, из десятков тысяч слов в словарном фонде языка можно обойтись несколькими сотнями. Не обязательно пользоваться всеми грамматическими конструкциями, но большинство из них должно быть усвоено, хотя терпимы некоторые отклонения в их употреблении (ломаная речь). Звуки языка необходимо произносить и распознавать все до единого, но допускаются довольно заметные отклонения от стандарта в их произнесении, которые у ребёнка считаются дефектами речи, а у иностранца - акцентом.
Успешно пройдя начальную ступень, овладевающий родным языком ребёнок или усваивающий новый язык взрослый преодолел главный барьер и вступил в соответствующее языковое сообщество - англоязычное, русскоязычное и т. д. Но он ещё не полноправный его член, и добиться полноправия - цель второй ступени. Для этого необходимо овладеть языком, как говорится, в совершенстве, то есть пользоваться им свободно, без ограничений, как можно меньше отличаясь своей речью от тех, для кого он родной. Нужно, значит, избавиться от акцента и ломаной речи, довести до нескольких тысяч число активно используемых слов.
Цели двух ступеней различны не только по содержанию, но и по критериям их достижения. Начальная цель оценивается довольно чётко по двухбалльной шкале - "да" или "нет". А вторая цель - это вершина, путь к которой и в родном, и в иностранном языке никогда не завершается, и достижения на нём оцениваются по многобалльной, плавной шкале.

Содержание
От автора
Глава первая
Звуки
1. Звуковые единицы
2. Согласные звуки
3. Гласные звуки
4. Основные закономерности передачи гласных звуков буквами
5. Звуки в слове
Глава вторая
Грамматика
1. Слово как грамматическая единица
2. Грамматические разряды слов - части речи
3. Обозначения предметов - существительные
4. Обозначения свойств - прилагательные и наречия
5. Слова заменительные и указательные - местоимения
6. Обозначения действий - глаголы
7. Как строится простое предложение
8. Правила изменения порядка слов
9. Высказывания с отрицанием
10. Высказывания с вопросом
11. Свёрнутые предложения
12. Место предлога в предложении
13. Существительное с поясняющими его словами
14. Глагол как подчинённый компонент предложения
Глава третья
Слова
1. Типы английских слов
2. Пополнение словарного состава
3. Слова с широким значением
Заключение
Приложение: Об английском языковом сообществе


Бесплатно скачать электронную книгу в удобном формате, смотреть и читать:
Скачать книгу Как устроен английский язык - Плоткин В.Я. - fileskachat.com, быстрое и бесплатное скачивание.

  • Алиса в Стране чудес, Alice’s Adventures in Wonderland, 1 уровень, Кэрролл Л., 2017 - Алиса бежит за Белым Кроликом и проваливается в кроличью нору! С этого начинаются ее удивительные приключения. Теперь прочитать о них … Книги по английскому языку
  • Complex Object, Complex Subject, Гурикова Ю.С., 2019 - В данном пособии представлены основные правила употребления инфинитивных конструкций в английском языке. Каждый урок содержит объяснение, сопровождаемое примерами употребления, и … Книги по английскому языку
  • Project 5, Workbook, Fourth edition, Hutchinson T. - Project fourth edition uses the proven methodology of Project in a new engaging format. This new refreshed edition of the … Книги по английскому языку
  • Prepare, Workbook, Level 5, Chilton H. - Фрагмент из книги: It was Sara’s birthday and she woke up early to see that her phone had been busy … Книги по английскому языку

Следующие учебники и книги:

  • Письма по-английски на все случаи жизни - Ступин - Письма по-английски на все случаи жизни. Ступин Л.П. 1997. Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые … Книги по английскому языку
  • Сборник упражнений по переводу гуманитарных текстов с английского языка на русский - Мальчевская Т.Н. - Сборник упражнений по переводу гуманитарных текстов с английского языка на русский. Мальчевская Т.Н. 1970. Настоящий сборник упражнений представляет собой практическое … Книги по английскому языку
  • Английский шаг за шагом - Ключи-ответы к упражнениям - Бонк Н.А. - Английский шаг за шагом - Ключи-ответы к упражнениям. Бонк Н.А. Курс предназначен для широкого круга лиц, приступающих к изучению английского … Книги по английскому языку
  • Как это сказать по-английски? Гивенталь - Как это сказать по-английски?. Гивенталь И.А. 2003. Учебник И.Гивенталь “Как это сказать по-английски” был опубликован в издательстве “Флинта” в 2003 … Книги по английскому языку

Предыдущие статьи:

  • - Как написать математическую статью по-английски. Сосинский А.Б. 2000. В пособии излагаются основные принципы перевода математических текстов на английский язык. Книга … Книги по английскому языку
  • Деловой английский - Осторожно Hot Dog - Голденков М.А. - Деловой английский - Осторожно Hot Dog. Голденков М.А. 1999. Остроумное изложение, образные примеры, легкость подачи оригинального материала, отображение современного состояния … Книги по английскому языку
  • Грамматика - Сборник упражнений - Голицынский Ю.Б. - Грамматика - Сборник упражнений. Голицынский Ю.Б. 2003. Сборник упражнений по всем разделам английской грамматики. Упражнения основаны на несложной лексике. Они … Книги по английскому языку
  • Грамматика - Ключи к упражнениям - Голицынский Ю.Б., Голицынская Н.А. - Грамматика - Ключи к упражнениям. Голицынский Ю.Б., Голицынская Н.А. 2003. Сборник упражнений по грамматике английского языка Ю.Б. Голицынского - книга, … Книги по английскому языку

Новая ред. 2004 , Сибирский независимый университет - 56с.

Аннотация:
Эта книга - не учебник английского языка. У неё другая задача - показать и объяснить тем, кто его преподает и изучает, основные черты внутреннего устройства этого языка и его самые существенные отличия от русского, чтобы помочь им выработать на этой основе оптимальную стратегию обучения и учёбы и осознанно подобрать подходящую для них методику.
Направленность на основное, существенное отличает эту книгу от учебников, где язык описывается полнее, подробнее, точнее. Степень полноты и подробности описания зависит, конечно, от ступени обучения - начальной или продвинутой, но на всех ступенях принято стремиться к самой высокой точности описания. Однако если на передний план выдвигаются основные, важнейшие черты языка, то какие-то его стороны, очевидно, отойдут на задний план как второстепенные, менее существенные и для его устройства, и для овладения им. Как же определяется степень существенности той или иной черты языка?
Овладение языком, будь то естественное приобщение младенца к первому (родному) языку, усвоение нового языка под руководством преподавателя или в повседневном прямом общении с его носителями, проходит через две ступени, на которых достигаются разные цели.
Цель начальной ступени ограничена - на ней необходимо добиться элементарного взаимопонимания с носителями языка, начать объясняться с ними, то есть хотя бы немного понимать их речь и передавать им простейшие сообщения. Для этого нужно научиться произносить и различать на слух звуки языка, строить и воспринимать простые предложения, овладеть некоторым запасом слов. Однако ограниченная цель позволяет свести к минимуму объём материала, усваиваемого на этой ступени, и снизить требования к качеству его усвоения. Так, из десятков тысяч слов в словарном фонде языка можно обойтись несколькими сотнями. Не обязательно пользоваться всеми грамматическими конструкциями, но большинство из них должно быть усвоено, хотя терпимы некоторые отклонения в их употреблении (ломаная речь). Звуки языка необходимо произносить и распознавать все до единого, но допускаются довольно заметные отклонения от стандарта в их произнесении, которые у ребёнка считаются дефектами речи, а у иностранца - акцентом.
Успешно пройдя начальную ступень, овладевающий родным языком ребёнок или усваивающий новый язык взрослый преодолел главный барьер и вступил в соответствующее языковое сообщество - англоязычное, русскоязычное и т. д. Но он ещё не полноправный его член, и добиться полноправия - цель второй ступени. Для этого необходимо овладеть языком, как говорится, в совершенстве, то есть пользоваться им свободно, без ограничений, как можно меньше отличаясь своей речью от тех, для кого он родной. Нужно, значит, избавиться от акцента и ломаной речи, довести до нескольких тысяч число активно используемых слов.
Цели двух ступеней различны не только по содержанию, но и по критериям их достижения. Начальная цель оценивается довольно чётко по двухбалльной шкале - "да" или "нет". А вторая цель - это вершина, путь к которой и в родном, и в иностранном языке никогда не завершается, и достижения на нём оцениваются по многобалльной, плавной шкале.
Соотношения между двумя ступенями различны в зависимости от того, руководит ли усвоением языка преподаватель, или же его усваивают непосредственно среди носителей языка. В последнем случае начальную ступень растягивать нельзя, так как младенцу или иностранцу необходимо как можно скорее присоединиться к языковому сообществу. А затем заложенный на ней фундамент позволяет перейти ко второй ступени - обычно неспешному, длительному процессу языкового совершенствования. Чётких вех и рубежей здесь нет, а достигаемые индивидуальные уровни овладения языком образуют непрерывный спектр от приобретённого на начальной ступени минимума до полного и свободного пользования всеми богатствами языка. Заметим, что у некоторых взрослых усвоение нового языка после завершения его начальной ступени практически останавливается по различным причинам, особенно из-за недостаточной личной мотивации или пожилого возраста.
Образно говоря, на начальной ступени прихода.

Формат: doc / zip

Размер: 11 3Кб

/ Download файл

Глава первая

Звуки

1. Звуковые единицы

2. Согласные звуки

3. Гласные звуки

4. Основные закономерности передачи гласных звуков буквами

5. Звуки в слове

Глава вторая

Грамматика

1. Слово как грамматическая единица

2. Грамматические разряды слов - части речи

3. Обозначения предметов - существительные

4. Обозначения свойств - прилагательные и наречия

5. Слова заменительные и указательные - местоимения

6. Обозначения действий - глаголы

7. Как строится простое предложение

8. Правила изменения порядка слов

9. Высказывания с отрицанием

10. Высказывания с вопросом

11. Свёрнутые предложения

12. Место предлога в предложении

13. Существительное с поясняющими его словами

14. Глагол как подчинённый компонент предложения

Глава третья

Слова

1. Типы английских слов

2. Пополнение словарного состава

3. Слова с широким значением

Заключение

Приложение: Об английском языковом сообществе

Эта книга - не учебник английского языка. У неё другая задача - показать и объяснить тем, кто его преподает и изучает, основные черты внутреннего устройства этого языка и его самые существенные отличия от русского, чтобы помочь им выработать на этой основе оптимальную стратегию обучения и учёбы и осознанно подобрать подходящую для них методику.
Направленность на основное, существенное отличает эту книгу от учебников, где язык описывается полнее, подробнее, точнее. Степень полноты и подробности описания зависит, конечно, от ступени обучения - начальной или продвинутой, но на всех ступенях принято стремиться к самой высокой точности описания. Однако если на передний план выдвигаются основные, важнейшие черты языка, то какие-то его стороны, очевидно, отойдут на задний план как второстепенные, менее существенные и для его устройства, и для овладения им. Как же определяется степень существенности той или иной черты языка?
Овладение языком, будь то естественное приобщение младенца к первому (родному) языку, усвоение нового языка под руководством преподавателя или в повседневном прямом общении с его носителями, проходит через две ступени, на которых достигаются разные цели.
Цель начальной ступени ограничена - на ней необходимо добиться элементарного взаимопонимания с носителями языка, начать объясняться с ними, то есть хотя бы немного понимать их речь и передавать им простейшие сообщения. Для этого нужно научиться произносить и различать на слух звуки языка, строить и воспринимать простые предложения, овладеть некоторым запасом слов. Однако ограниченная цель позволяет свести к минимуму объём материала, усваиваемого на этой ступени, и снизить требования к качеству его усвоения. Так, из десятков тысяч слов в словарном фонде языка можно обойтись несколькими сотнями. Не обязательно пользоваться всеми грамматическими конструкциями, но большинство из них должно быть усвоено, хотя терпимы некоторые отклонения в их употреблении (ломаная речь). Звуки языка необходимо произносить и распознавать все до единого, но допускаются довольно заметные отклонения от стандарта в их произнесении, которые у ребёнка считаются дефектами речи, а у иностранца - акцентом.
Успешно пройдя начальную ступень, овладевающий родным языком ребёнок или усваивающий новый язык взрослый преодолел главный барьер и вступил в соответствующее языковое сообщество - англоязычное, русскоязычное и т. д. Но он ещё не полноправный его член, и добиться полноправия - цель второй ступени. Для этого необходимо овладеть языком, как говорится, в совершенстве, то есть пользоваться им свободно, без ограничений, как можно меньше отличаясь своей речью от тех, для кого он родной. Нужно, значит, избавиться от акцента и ломаной речи, довести до нескольких тысяч число активно используемых слов.
Цели двух ступеней различны не только по содержанию, но и по критериям их достижения. Начальная цель оценивается довольно чётко по двухбалльной шкале - "да" или "нет". А вторая цель - это вершина, путь к которой и в родном, и в иностранном языке никогда не завершается, и достижения на нём оцениваются по многобалльной, плавной шкале.
Соотношения между двумя ступенями различны в зависимости от того, руководит ли усвоением языка преподаватель, или же его усваивают непосредственно среди носителей языка. В последнем случае начальную ступень растягивать нельзя, так как младенцу или иностранцу необходимо как можно скорее присоединиться к языковому сообществу. А затем заложенный на ней фундамент позволяет перейти ко второй ступени - обычно неспешному, длительному процессу языкового совершенствования. Чётких вех и рубежей здесь нет, а достигаемые индивидуальные уровни овладения языком образуют непрерывный спектр от приобретённого на начальной ступени минимума до полного и свободного пользования всеми богатствами языка. Заметим, что у некоторых взрослых усвоение нового языка после завершения его начальной ступени практически останавливается по различным причинам, особенно из-за недостаточной личной мотивации или пожилого возраста.
Образно говоря, на начальной ступени прихода.

В этом посте краткий обзор на тему,как устроен английский камин.Ну такой,как в фильмах про Шерлока Холмса

"Кирпичные печи и камины весьма популярны в самых разных странах. Это довольно удобное и неприхотливое устройство, которое можно использовать даже при наличии центрального отопления, в качестве источника добавочного тепла. Конструкция его невероятно проста и удобна, поэтому любому человеку, имеющему хотя бы небольшие строительные навыки, под силу сделать кладку самостоятельно. Английский камин выглядит довольно элегантно и прекрасно вписывается в любой интерьер: и в квартире, и на даче.

По сравнению с печью, КПД камина много меньше, и составляет всего лишь 15-20 процентов. Но какое удовольствие сидеть возле открытого огня, созерцая пляшущие языки огня. Камин обладает дополнительной полезной особенностью: благодаря большому количеству воздуха, прогоняемому сквозь топку, он замечательно вентилирует помещение. В комнате с этим английским очагом никогда не будет запаха застоявшегося, затхлого воздуха; ей не страшна сырость и плесень в доме. При выборе подходящего места для размещения следует учитывать, что он не благоволит сквознякам.

Лучше расположить его подальше от дверей в гостинной, также камины любят использовать в дачных домах. Из каких элементов состоит английский камин? Основание портала и самого очага должно быть сделано в форме площадки. Она выкладывается из качественного красного кирпича или из особого огнеупорного, поставленного на ребро.

Для связки используют цементный раствор, содержащий просеянный мелкий асбест. , а по бокам от него на 0,3 метра. Швы имеют толщину 0,5-0,8 см. Очаг должен иметь глубину 0,41-0,51 м. Для увеличения процесса теплоотдачи боковые стенки устройства должны иметь наклон от 45 д 60° к задней поверхности. Последняя выкладывается вертикально на расстояние 0,36 м от пода, а далее с изломом, образующим наклонное зеркало. Нередко для усиления эффекта конвекции от горящего пламени, его отделывают отполированными листами стали. Этот излом на 15-20 см должен возвышаться над порталом, завершаясь вьюшкой. Ее сечение больше, чем таковое дымохода, в 1,3 раза. Затем следует дымосборник. В нем при чистке дымохода будет скапливаться сажа. Через специальную прочистку в боковой или задней стенки печи ее убирают. В дымосборнике, в верхней его части, необходимо поставить шибер или поворотную заслонку. Каковы требования к его устройству? Для качественной работы камина должно быть выдержано соотношение между сечением дымохода (поперечным) и проемом портала, которое равняется 1 к 8 или 1 к 9 для неоштукатуренных отопительных систем, и 1 к 12 или 1 к 10 для оштукатуренных. Между тем, размеры портала должны иметь отношение к общей площади нагреваемой комнаты как 1 к 50. Портал не должен иметь высоту более чем в два раза больше глубины очага.
Процесс оштукатуривания внутренних поверхностей дымосборника и очага чрезвычайно трудоемкий, но с его помощью весьма заметно улучшается тяга и усиливается отдача тепла. Также для усиления теплоотдачи по бокам очага, в корпусе самого камина, устроены специальные камеры. Комнатный воздух в их полостях нагревается, и выводится через верхние отдушины в помещение. Тем самым он освобождает место для новых порций, затягиваемых через нижние отдушины. Перемычка портала обычно выполняется из кирпича или железобетона. Камин в английском стиле: нужен ли фундамент? Это определяется индивидуально, для каждого отдельного случая, и зависит от веса кладки и конструкции пола, для каркасного дома зачастую делают отдельный фундамент под камин..

В общем и целом должны выполняться все правила технологии возведения печей. Для изготовления камина по-английски со стандартным прямым дымоходом нужно приготовить: красного кирпича примерно 300 штук (или немного меньше), кирпича огнеупорного около 120 штук, глины простой 7 или 8 ведер, особой глины огнеупорной около 2 ведер, песка приблизительно 14 ведер, цемента ведро, одна решетка колосниковая, одна задвижка и одна прочистка. Камин пристенный своими руками Такой камин, имеющий расположенный под наклоном дымоход, размещается возле уже существующей перегородки или основательной кирпичной стены. Если они выполнены из дерева, им требуется надежная несгораемая изоляция - стена из кирпича, имеющая высоту до самого потолка помещения.

Сначала дерево обивается кровельным железом или жестью, затем покрывается войлочным слоем, пропитанным раствором глины. Кладку из кирпича желательно армировать жесткой стальной проволокой, крепящейся к стене большими гвоздями, каждые 2-3 ряда кирпича. Можно сделать изоляционную стенку таким образом, чтобы она повторяла форму самого камина и дымохода, на 30 см выходя за них в стороны. Печь вместе со стенкой представляет собой довольно тяжелую конструкцию, под которую необходим фундамент. Для его изготовления потребуется кирпичный бой или камни, для их укладки цементный раствор. Несколько ниже уровня пола выстилают двойной слой рубероида в качестве гидроизоляции. Цементно-песочная стяжка делается на отметке чистого пола."

Понравилась статья? Поделитесь ей